Дом, похоже, подожгли, а потом взрыв разметал кирпичи по 16 всей усадьбе. Большую часть остальных зданий тоже спалили, и уцелевшие всадники разместились в кое-как установленных палатках, разбросанных там и сям.

Хэл, прилетевший сюда на Нанте за спиной у Сэслик, не заметил никаких следов драконов.

Вокруг летной базы разместился пехотный гарнизон, который также расселили в палатках.

«Совсем безопасно, — подумал Хэл. — В особенности теперь, когда амбар сожгли, а лошадей забили на еду».

Минта Гарт, прихрамывая, вышла навстречу и, увидев на Хэле капитанские петлицы, которые Сэслик ухитрилась раздобыть в Паэстуме, отсалютовала.

Хэл отсалютовал в ответ, почему-то смутившись, и оглянулся по сторонам. Обслуга, некоторые до сих пор в бинтах, вышла принять у них драконов.

— Прежде чем мы займемся всем остальным, — сказал Хэл, — я бы хотел услышать, что же случилось?

— Есть, сэр. — Гарт без запинки отчеканила его титул. Хэл понял: Гарт вполне отдает себе отчет в том, что командировка в Паэстум без ее участия лишила ее шанса на повышение в звании. А ведь она единственная из всей эскадрильи разбирается в морском деле. И все же Гарт не стала делать из этого трагедию. — Это не слишком приятная история, — добавила она.

Именно так все и оказалось.

Рочийцы — два или три звена с пехотой в корзинах — ударили точно на рассвете.

— Первой целью этих мерзавцев были девять драконов, не успевшие подняться с земли. Именно там я и получила стрелу в бедро, пытаясь спасти своего зверя. Я никогда не была хорошим пехотинцем. Они перебили драконов и принялись за тех, у кого на мундирах были летные нашивки, а потом переключились на всех, кто оказывал им сопротивление.

Судя по всему, рассказывать подробности Гарт очень не хотелось. Хэл кивнул ей, и она продолжила:

— Дьюлиш был у себя в кабинете... Думаю, он там прятался. Они зашли внутрь и увидели его зад, торчавший из-под стола. Кто-то воткнул в него копье, и на копье его вытащили наружу. Они забили его до смерти этими дурацкими часами с драконом. Разбили Биона на дюжину осколков и раскроили сэру Фоту череп. В конце концов они просто разломали все, что смогли, а когда ничего больше не осталось, забрались обратно в свои корзины и улетели. Думаю, в общей сложности они потеряли не больше десятка, ублюдки.

Во всем этом было два положительных момента.

Во-первых, нападавшие драконы были обычными, разноцветными, так что, видимо, обученных черных драконов у неприятеля было мало.

Во-вторых, никто из товарищей Хэла по летной школе не пострадал. Рэй Гэредис улетал в патруль и вернулся только после того, как резня закончилась.

— Наш Феччиа, похоже, видел, как рочийцы приближались, и куда-то улизнул. Он клянется, что хотел поднять по тревоге ближайшую воинскую часть, споткнулся о корягу, ударился головой и потерял сознание. Пришел в себя только тогда, когда врагов уже не было.

Гарт ядовито усмехнулась. Хэл мысленно сделал себе зарубку, что рано или поздно с трусом придется разобраться. Но сейчас у него были и более важные дела.

Хэл немного подумал.

— Какова наша численность?

— Пять драконов... ваших трое, Гэредиса и его напарника. Девять всадников. Всего — двадцать три уцелевших. Снаряжения почти не осталось. Боевой дух на нуле.

— Снаряжение уже на подходе, точно так же, как и пополнение людей и драконов, — бодро сообщил Хэл. — А теперь я хочу, чтобы ты стала моим адъютантом, а поскольку лизоблюда Дьюлиша тоже прикончили, это все существенно упрощает. Кроме того, я хочу, чтобы вся часть через четверть часа собралась перед главным зданием.

— Адъютантом? — переспросила Гарт. — Но я же всадница.

— И будешь оставаться ею и дальше. В этой эскадрилье будет только два разряда людей: всадники — и те, кто им помогает.

Гарт выдавила улыбку.

— Вот будет кое-кому сюрприз!

— Надеюсь, только первый из многих, — усмехнулся Кэйлис.

— Ты уже знаешь, что собираешься сказать? — спросила Сэслик.

— Думаю, да, — ответил Хэл. — Только ради богов, ни ты, ни Фаррен, пожалуйста, не стройте мне рож, а не то я не выдержу и расхохочусь.

— И на что же это будет похоже? Старый тиран, который вдруг ни с того ни с сего начинает грызть ногти в попытке не рассмеяться?

— Почти. А теперь давай, женщина, топай в строй.

— Есть, господин командир!

Строй вышел столь же неровный, как и ряды палаток, из" которых высыпали мужчины и женщины. Всадники стояли в конце шеренги, с любопытством ожидая, что будет дальше.

Гарт дала команду «смирно» и приказала строю развернуться к Кэйлису.

— Для тех, кто еще не слышал: я новый командир эскадрильи, — сообщил Хэл. — И я предлагаю всем настроиться на победу в этой войне, вместо того чтобы отираться по задворкам, как мы делали все это время.

Послышались возгласы — частью согласные, частью недовольные.

— Сейчас я объявлю об изменениях, с которых собираюсь начать, — продолжил он. — Во-первых, я хочу, чтобы этот треклятый лагерь в конце концов привели в порядок. Палатки расположить в ряд, как им и надлежит стоять, а усадьбу убрать. Мне не нужна эскадрилья, которая выглядела бы как дворцовая стража на параде, но разгильдяев я здесь терпеть тоже не намерен.

— Не очень просто помыться и привести себя в порядок, когда все твои пожитки сожгли, — выкрикнул кто-то из строя, неохотно добавив положенное по уставу «сэр».

— Все, включая провиант, будет в лагере до наступления ночи, — пообещал Хэл. — А пока что мы оставим у себя пехотинцев, на тот случай, если наши рочийские друзья вдруг решат вернуться. Второе, о чем я хочу сообщить вам: с сегодняшнего дня эскадрилья будет заниматься исключительно одним делом, а именно сражаться на войне. Любой, кто считает, что есть более важные вещи, может подать заявление о переводе. После этого сбора я буду вон в той палатке. Любому, кто изъявит желание перевестись, я окажу всемерную помощь. То же самое относится к любому, кто не желает служить. Никто вас не держит.

— Эти проклятые рочийцы всего однажды застигли нас врасплох, а теперь вы ведете себя так, будто мы сами в этом и виноваты, — рявкнул какой-то небритый мужчина.